收藏成功!

登录取消

2017年12月大学英语四级翻译答案逐句解析-泰山(网友版)

2017-12-16新东方网整理

  原文:

  泰山位于山东省西部。海拔1500余米,方圆约400平方公里。泰山不仅雄伟壮观,而且是一座历史文化名山,过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方。据记载,共有72位帝王曾来此游览。许多作家到泰山获取灵感,写诗作文,艺术家也来此绘画。山上因此留下了许许多多的文物古迹。泰山如今已成为中国一处主要的旅游景点。

  解析:

  这段话可以分为七个句子。

  【第一句】泰山位于山东省西部。

  【第二句】海拔1500余米,方圆约400平方公里。

  这句话的重点在于“位于”二字,当然用be in这个结构也没有问题,但是如果能用be located in或者be situated in会更准确。“泰山”,可以被翻译为Taishan Mountain或者Mount Tai. 对于水平更高的同学来说,因为这两个句子都是在介绍泰山的基本情况,所以也能翻译成一个复合句

  这两句话可以翻译为:

  Mount Tai is in western Shandong province. It is over 1500 meters high and about 400 square kilometers.

  更高级的翻译是:

  Mount Tai, located in the west of Shandong Province, is over 1500 meters above sea level, and covers an area of about 400 square kilometers.

  【第三句】泰山不仅雄伟壮观,而且是一座历史文化名山,过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方。

  这句话中的“朝拜”,在之前的四级翻译中曾经出现过,翻译成worship。当然,如果实在回想不出“朝拜”的意思,也可以直接用visit来保证行文能够进行下去。“过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方”,这个句子在翻译的时候应该用成完成时。

  这句话可以翻译为:

  Mount Tai is great and it is a famous mountain for its history and culture. People have visited there over the past 3000 years.

  更高级的翻译是:

  Mount Tai is a magnificent mountain. Besides, it is a famous mountain with history and culture. For more than 3000 years, it has been a place where people have taken a journey to worship.

相关阅读

中国教育在线

Copyright©2020 eol.cn